Note about this translation of Avizo pri /i tiu traduko de la GNU General Public License GNUa oeenerala Publika Permesilo This is an unofficial translation ^i tiu esperantigo de la «GNUa of the GNU General Public License oeenerala publika permesilo» ne estas into Esperanto. It was not oficiala. oein ne publikigis «Free published by the Free Software Software Foundation» kaj i ne estas Foundation, and does not legally jura dokumento determinanta state the distribution terms for kondi /ojn por distribuado de software that uses the GNU General programaro laŭ la «GNUa oeenerala Public License – only the Publika Permesilo» – nur la original English text of the GNU originala anglalingva teksto validas GPL does that. However, we hope por tio. Tamen espereble la traduko that this translation will help helpos la Esperanto-parolantojn pli Esperanto speakers understand the bone kompreni la enhavon de la «GNUa GNU General Public License better. oeenerala publika permesilo». You can find the official text of La oficialan tekston de la GNUa the GNU General Public License at oeenerala Publika Permesilo vidu /e http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html Translated by Sergei B. Pokrovsky. Elangligis Sergio Pokrovskij.
Copyright © 1989, 1991, Free Software Foundation Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307
Usono^iu rajtas reprodukti kaj disvastigi neanitajn kopiojn de /i tiu Permesilo; sed ani in oni ne rajtas.
La pliparto de la permesiloj pri uzo de programo celas limigi vian liberon in kunhavigi kaj modifi. Male, la GNUa oeenerala Publika Permesilo celas garantii vian liberon kunhavigi kaj modifi liberan programaron – certigi ke la programaro estu libera por /iuj uzantoj. ^i tiu oeenerala Publika Permesilo validas por pliparto da programaro de Free Software Foundation (la Fondaĵo de Libera Programaro) kaj por multaj aliaj programoj kies aŭtoroj volas in uzi. (Por alia parto de la programaro de Free Software Foundation validas, anstataŭe, «GNU Library General Public License», la GNUa oeenerala Publika Permesilo Biblioteka [1].) Ankaŭ vi povas apliki in al viaj programoj.
Kiam ni parolas pri liberaj programoj, ja temas pri libero, ne pri prezo. Niaj oeeneralaj Publikaj Permesiloj estas faritaj por disponigi al vi la liberon
Por protekti viajn rajtojn ni devas enkonduki limigojn kiuj malebligu al iu ajn rifuzi al vi tiujn rajtojn aŭ proponi al vi cedi ilin. Tiuj limigoj esprimias en certaj devigoj por vi, se vi distribuas ekzemplerojn de programo aŭ se vi modifas ilin.
Ekzemple, se vi distribuas ekzemplerojn de tia programo, /u senpage aŭ kontraŭ pago, vi devas pludoni al la ricevantoj /iujn rajtojn je i, kiujn vi havas. Vi devas certigi ke ankaŭ la novaj posedantoj ricevu aŭ povu havigi al si la fontotekstojn. Kaj vi devas informi ilin pri la kondi /oj, por ke ili sciu siajn rajtojn.
Ni protektas viajn rajtojn en du paoj:
Krome, por protekti la aŭtorojn kaj nin mem, ni sciigas al /iuj ke estas nenia garantio pri la libera programaro. Personoj akirintaj programon modifitan per tria partio sciu, ke ili ricevis ne la originalon, kaj tial la problemoj kaŭzitaj de triapartiaj anoj ne kompromitu la reputacion la originala aŭtoro.
Fine, /iun liberan programon konstante minacas programa patento [5]. Ni malvolas ke perantoj de libera programo individue akiru patenton je i, per tio fakte farante la programon proprieta [6]. Por malebligi tion ni klarigis, ke patento estu koncesiita al /ies ajn libera uzo – aŭ tute ne estu koncesiita.
Nun sekvas la precizaj kondi /oj pri reproduktado, distribuado kaj modifado.
§0. ^i tiu Permesilo validas por ajna programo aŭ alia verko entenanta averton enmetitan de la posedanto de la aŭtorrajto, dirantan ke i estas distribuebla laŭ la kondi /oj de /i tiu oeenerala Publika Permesilo. ^i-sube «Programo» indikas /ian tian programon aŭ verkon, kaj «verko bazita sur la Programo» estas aŭ la Programo mem, aŭ ia ajn derivita verko laŭ la difino de la leo pri la aŭtorrajto [7]: t.e. verko entenata la Programon aŭ ties pecon, /u modifitan aŭ ne, kaj/aŭ tradukitan en alian lingvon. (^i tie kaj sube la termino modifo kovras, senrezerve, tradukojn laŭ la plej enerala senco.) ^i-sube vi indikas koncesiulon de la Permesilo.
^i tiu Permesilo ne koncernas realigon de la ceteraj rajtoj, aliaj ol reproduktado, distribuado kaj modifado. Rulado de la Programo ne estas limigita, kaj ties eligaĵo estas koncernata nur se ia enhavo konstituas verkon bazitan sur la Programo (alie ol pro la fakto ke i estas rezulto de rulo de la Programo). ^u tio validas aŭ ne, dependas de la funkcio de la Programo.
§1. Vi rajtas senane reprodukti kaj distribui ekzemplerojn de la fontoteksto de la Programo tia kia vi in ricevis, sur ajna datumportilo, kondi /e ke
Vi rajtas fakturi la fizikan agon por liverado de ekzemplero de la Programo, kaj laŭvole vi rajtas oferti pagajn servojn garantiajn.
§2. Vi rajtas modifi vian ekzemplerojn aŭ viajn ekzemplerojn de la Programo, aŭ ajnan ties pecon, tiel kreante verkon bazitan sur la Programo. Vi rajtas reprodukti kaj distribui ekzemplerojn de tia verko laŭ la reguloj de §1, se vi ankaŭ plenumas /iujn sekvajn kondi /ojn:
Tiuj postuloj rilatas al la modifita verko konsiderata kiel unu tuto. Se apartigeblaj komponantoj de la verko ne estas derivitaj el la Programo, kaj sencas uzi ilin kiel sendependajn kaj apartajn verkojn, tiam /i tiu Permesilo ne koncernas tiujn komponantojn en la okazoj kiam vi distribuas ilin kiel apartajn verkojn. Sed kiam vi distribuas tiujn samajn komponantojn kiel parton de tuto estanta verko bazita sur la Programo, tiam la distribuado de tiu tuto obeu la regulojn de /i tiu Permesilo, kaj la rajtoj akirataj de la pluaj koncesiuloj surbaze de /i tiu Permesilo etendias is la plena tuto, inklude /iujn ties partojn, sendepende tion, kiu aŭtoris ilin.
Do, la motivo de /i tiu §2 ne estas akiri aŭ kontesti viajn la rajtojn je verko kiun vi aŭtoras; la celo estas realigi la rajton determini la manieron distribui la derivitajn aŭ kolektivajn verkojn bazitajn sur la Programo.
Simpla kunesto de alia verko, ne bazita sur la Programo, apud la Programo (aŭ apud verko bazita sur la Programo) sur unu sama datumportilo memora aŭ distribua ne etendas la kondi /ojn de /i tiu Permesilo sur tiun alian verkon.
§3. Vi rajtas reprodukti kaj distribui ekzemplerojn de la Programo (aŭ de verko bazita sur la Programo, laŭ §2) en celkodo aŭ en formo de plenumebla programo laŭ la reguloj de §§1 kaj 2 /i-supre, kondi /e ke vi ankaŭ plenumas iun el la sekvaj postuloj:
La fontoteksto de verko estas tiu ia formo, kiu plej oportunas por modifado. La kompleta fontoteksto de plenumebla verko estas /iuj fontotekstoj de /iuj komponantaj moduloj, plus /iuj dosieroj difinantaj interfacojn, plus la skriptoj uzataj por regi tradukadon kaj instaladon de la plenumebla programo. Tamen, per speciala escepto, en la distribuata fontoteksto povas foresti /io normale kundistribuata ( /u en formo de fontoteksto aŭ kiel plenumebla programo) por la bazaj komponantoj (programlingva tradukilo, operaciuma kerno ktp) de la operaciumo per kiu rulias la plenumebla programo – krom se tia komponanto mem apartenas al la plenumebla programo.
Se distribuado de la verko en formo de plenumebla programo aŭ celkodo okazas per atingebligo por kopiado el difinita loko, tiam disponigo de egala atingeblo por kopii fontotekston el la sama loko plenumas la postulon pri liverado de la fontoteksto, e / malgraŭ ke la tria partio ne estas devigata kopii la fontotekston kun la celkodo.
§4. Vi ne rajtas reprodukti, modifi, subkoncesii aŭ distribui la Programon alie ol laŭ la malimplicaj reguloj de /i tiu Permesilo. ^ia provo alimaniere reprodukti, modifi, subkoncesii aŭ distribui la Programon estas nevalida kaj aŭtomate estingas /iujn viajn rajtojn donitajn per /i tiu Permesilo. Tamen la rajtoj de la partioj ricevintaj de vi ekzemplerojn de la Programo aŭ rajtojn laŭ /i tiu Permesilo plu validas, dum ili mem observas la kondi /ojn de la Permesilo.
§5. Ne estas postulate ke vi akceptu /i tiun Permesilon, /ar vi in ne subskribis. Tamen nenio alia rajtigas vin modifi aŭ distribui la Programon aŭ verkojn el i derivitajn. Tiajn agojn malpermesas la leo, krom se vi akceptas la Permesilon. Tial, se vi modifas aŭ distribuas ekzemplerojn de la Programo (aŭ de verko bazita sur la Programo), vi per tio indikas vian akcepton de la rajtigo per la Permesilo fari tion, kaj la akcepton de /iuj iaj kondi /oj kaj reguloj pri reprodukto, distribuado kaj modifado de la Programo aŭ de verkoj sur i bazitaj.
§6. ^iufoje kiam vi pludistribuas la Programon (aŭ verkon bazitan sur la Programo), la ricevanto aŭtomate ricevas permeson reprodukti, distribui aŭ modifi la Programon laŭ la kondi /oj kaj reguloj de /i tiu Permesilo. Vi ne rajtas aldoni iajn ajn kromajn limigojn je la rajtoj de la ricevanto provizitaj per /i tiu Permesilo. Vi ne responsas pri obeigo de triaj partioj al /i tiu Permesilo.
§7. Se, sekve de jua decido, aŭ de plendo pri rompo de patenta rajto, aŭ pro alia kaŭzo (ne nepre ligita al la patenta juro), vi trafas sub devigon ( /u per jua decido, kontrakto aŭ alie), kiu kontraŭas al la kondi /oj de /i tiu Permesilo, tio ne rajtigas vin malobei la kondi /ojn de /i tiu Permesilo. Se vi ne povas distribui plenumante kaj la kondi /ojn de /i tiu Permesilo, kaj viajn aliajn koncernajn devigojn, tiam vi neniel povas in distribui. Ekzemple, se patenta permesilo malebligas al la subkoncesiuloj, akirintaj ekzemplerojn de la Programo rekte de vi aŭ per tria partio, in senhonorarie pludistribui, tiam vi nur povas rezigni pri distribuado de la Programo.
Se iu postulo de /i tiu paragrafo ias nevalida aŭ neplenumebla /e estio de iuj specialaj cirkonstancoj, aplikiu la resto de /i tiu paragrafo sen tiu postulo. ^i tiu paragrafo aplikias plene {post la /eso de tia cirkonstanco aŭ} [8] se malestas tiaj cirkonstancoj.
Ne estas celo de /i tiu §7 instigi vin rompi patentojn aŭ aliajn pretendojn je proprieto aŭ kontesti validon de tiaj pretendoj; la sola celo estas protekti la integron de la sistemo de distribuado de libera programaro, sistemo funkcianta per publikaj permesiloj. Multaj homoj malavare kontribuis al la kreo de ri /a gamo da programaro distribuata per tiu sistemo, fidante je ia konsekvenca aplikado; la rajto elekti la sistemon de distribuado de programverko apartenas al la aŭtoro / donanto, kaj ne koncesiulo in altrudu.
La intenco de /i tiu §7 estas klare prezenti, kiajn konsekvencojn celas estigi la ceteraj partoj de /i tiu Permesilo.
§8. Se distribuadon kaj/aŭ uzadon de la Programo en iuj landoj limigas patentoj aŭ interfacoj kovritaj per aŭtorrajto, la praposedanto de la aŭtorrajto, metanta la Programon sub la kondi /ojn de /i tiu Permesilo, rajtas malimplice limigi la teritorion de distribuado de la Programo, ekskludante tiajn landojn, tiel ke la distribuado estu permesita nur en aŭ inter la landoj ne tuitaj per tia limigo. En tia okazo la koncerna limigo estu rigardata kiel unu el la kondi /oj de /i tiu Permesilo.
§9. Laŭbezone «Free Software Foundation» rajtas publikigi reviziitajn kaj/aŭ novajn versiojn de la oeenerala Publika Permesilo. Tiaj versioj konservos la bazajn principojn de /i tiu versio, sed povas diferenci en detaloj, responde al novaj problemoj aŭ situacioj.
^iu versio ricevas sian propran numeron. Se la Programo indikas, ke i estas submetita al /i tiu Permesilo en ties difinita versinumero «aŭ ajna posta versio» («any later version»), tiam vi rajtas, laŭpla /e, sekvi aŭ la kondi /ojn kaj regulojn de la indikita versio, aŭ tiujn de ajna pli malfrua versio publikigita de «Free Software Foundation». Se la Programo ne indikas versinumeron, vi rajtas elekti iun ajn version iam ajn publikigitan de «Free Software Foundation».
§10. Se vi volas uzi partojn de la Programo en aliaj programoj, kies distribuaj kondi /oj diferencas, skribe petu permeson de la aŭtoro. Por programaro kies aŭtorrajton tenas «Free Software Foundation», petu permeson de «Free Software Foundation»; iam i faras esceptojn pri tio. La decidojn de «Free Software Foundation» motivas du celoj: konservi la liberon de /iu verko derivita el nia libera programaro, kaj – enerale – helpi kunhavigon kaj reuzon de programaro.
§11. ^ar la Programo estas koncesiata senpage, al i aplikias nenia garantio, kiom tion permesas la koncerna leo. Krom se alio estas malimplice indikita en skriba formo, la tenantoj de la aŭtorrajto kaj/aŭ aliaj partioj disponigas la Programon «tia, kia i estas» («as is») sen ia ajn garantio, nek esprimita nek implica, interalie sen la implica garantio pri surmerkatigeblo, aŭ taŭgeco por konkreta uzo. La tuta risko koncerne la kvaliton kaj funkcikapablon de la programo estas via. Se la programo montrios difekta, vi portos la kostojn de /iuj necesaj servoj, riparo aŭ korekto.
§12. Neniokaze, krom se alion postulas aplikebla leo aŭ skribita interkonsento, neniu tenanto de la aŭtorrajto aŭ alia partio rajtigita modifi kaj/aŭ pludistribui la Programon laŭ la /i-supraj permesoj, ne responsos al vi pro la damaoj, inklude eneralajn, specialajn, akcidentajn aŭ malrektajn, rezultantaj el uzo aŭ maleblo uzi la Programon (interalie, perdon aŭ difekton de datumoj, aŭ perdojn suferitajn de vi aŭ de triaj partioj, aŭ nekapablo de la Programo kunlabori kun iuj ajn aliaj programoj) – e / se tiaj tenanto aŭ alia partio estis avertitaj pri la eblo de tiaj damaoj.
Se vi verkas novan programon kaj volas fari in kiel eble plej uzebla por la socio, la plej bona maniero atingi tion estas fari in libera, kaj tiam /iu povos in pludistribui kaj modifi laŭ la kondi /oj de /i tiu Permesilo.
Tiucele, aldonu al la programo la sekvajn avizojn. Plej sekure estas meti ilin komence de /iu fonta dosiero, por plej klare averti pri malesto de garantioj; kaj /iu dosiero enhavu almenaŭ la linion kun la aŭtorrajta signo kaj referencon al la plena teksto de la avizo:
<unu linio kun la nomo de la programo kaj resumo de ia funkcio> Copyright © <jaro> <nomo la la aŭtoro> This program is free software; you ^i tiu verko estas libera programo; can redistribute it and/or modify vi povas in pludistribui kaj/aŭ it under the terms of the GNU modifi je la kondi /oj de la GNUa General Public License as published oeenerala Publika Permesilo, eldonita by the Free Software Foundation; de «Free Software Foundation», laŭ either version 2 of the License, or la versio 2 de tiu Permesilo aŭ, se (at your option) any later version. vi preferas, ajna posta versio. This program is distributed in the Ni distribuas /i tiun programon hope that it will be useful, but esperante ke i estos utila, tamen WITHOUT ANY WARRANTY; without even SEN IA AJN GARANTIO, i.a. sen la the implied warranty of implica garantio pri SURMERKATIGEBLO MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A aŭ TAŬGECO POR IU KONKRETA CELO. PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Pliajn detalojn vidu en la GNUa General Public License for more oeenerala Publika Permesilo. details. You should have received a copy of Ekzemplero de la GNUa oeenerala the GNU General Public License Publika Permesilo devas esti along with this program; if not, liverita al vi kun /i tiu programo; write to the se vi in ne ricevis, turnu vin al Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Krome, indiku kiel eblas vin kontakti per la reta aŭ papera poto.
Se la programo estas dialoga, zorgu ke i eligu mallongan avizon, kiel la /i-suba ekzemplo, /e startigo en la interaga reimo:
Gnomovido, versio 69. Aŭtorrajto © <jaro> <aŭtornomo> Gnomovido estas distribuata SEN IA AJN GARANTIO; por vidigi detalojn tajpu «show w». Tio estas libera programo, kaj bonvenas ia distribuado laŭ certaj kondi /oj; por vidigi detalojn tajpu «show c».
La proponitaj komandoj «show w» kaj «show c» devus surekranigi la koncernajn partojn de la oeenerala Publika Permesilo. Kompreneble, ili povas havi aliajn nomojn; ili e / povas esti musklakoj aŭ menueroj – io ajn konvena al via programo.
Se necesas, vi devas ankaŭ ricevi de via dunganto (se vi estas dungita programisto) aŭ eventuale de reprezentanto de via lernejo [9] skriban malpretendon je la aŭtorrajto. Vi povas uzi /i-suban modelon, konvene aninte la nomojn:
La firmao «ABC^» per /i tio rezignas pri /iaj proprietaj rajtoj je la programo «Gnomovido» (faranta pasaĵojn por tradukiloj) verkita de Pro Gramisto.<subskribo de Mag Nato>, la 1an de aprilo 3001
Mag Nato, Prezidanto
^i tiu oeenerala Publika Permesilo malebligas inkludigi vian programon en proprietan programaron. Se via programo estas biblioteko da subprogramoj, vi eble juos pli utila permesi bindi proprietajn aplikaĵojn kun la biblioteko. Se vi volas tion, anstataŭ /i tiun Permesilon uzu la GNUan oeeneralan Publikan Permesilon Bibliotekan.
[1] Lastatempe FSF preferas nomi tiun permesilon ne «biblioteka» sed «malplia» aŭ «reduktita» (GNU Lesser General Public License); /e tio la angla siglo restas la sama (LGPL).
[2] Distribui programon: disponigi atingon al ekzemplero de programo en ajna formo por reproduktado [4], interalie per la Reto, vendo, ludono, pruntedono ktp.
[3] Anglalingve temas pri «copyright», kaj «kopirajto» ja ekzistas en Esperanto; tamen la termino «aŭtorrajto» ajnas iom preferata. – La angla teksto estas iom malklara: kiu ias la tenanto de la aŭtorrajto, /u nepre FSF aŭ eventuale iu alia, ekz-e la aŭtoro mem? La gramatiko de /i tiu loko pensigas ke temas pri transdono de la aŭtorrajto al FSF; sed en la postaj rekomendoj ni vidas modelan ekzemplon
Gnomovido, versio 69. Aŭtorrajto © <jaro> <aŭtornomo>
Aŭ eble «ni» estas ne FSF sed «oni»?
[4] La originalo /iam parolas pri «copying», tamen en la aŭtorrajta juro la jura termino estas «reprodukti»: Reproduktado de programo estas farado de unu aŭ pli ol unu ekzempleroj de la programo sur ajna datumportilo, inklude registradon de la programo en komputilan memoron.
[5] La Usona juro ebligas patenti certajn programojn (Software Patents).
[6] Proprieta rajto je programo estas la ekskluziva rajto plenumi kaj/aŭ permesi plenumi la sekvajn agojn:
[7] «derivative work under copyright law», termino de la Usona leo.
[8] La teksto intervinkula en la originalo malestas, sed estus memtrudianta en la responda teksto rusa (kaj enestas en la rusa traduko).
[9] Postulo de Usona leo. Sed ekz-e en Ruslando nur la dunganto povas aŭtomate ricevi la aŭtorrajton je via verko, kaj nur je verko ofice komisiita al vi (krom se la dunga kontrakto antaŭvidis alion).
^i tio estas mia unua teksto jura, kaj super /io la originalo estas en fremda lingvo. Pri la senco de kelkaj lokoj mi havas dubojn.